当前位置: 首页 > 研究生教育 > 正文
2019级翻译专业硕士全日制培养方案
作者:外国语学院   来源:外国语学院    浏览次数:[]    发布日期: 2019-09-02

一、学科研究方向概况

学院名称

外国语学院

College of Foreign   Languages

学科名称

翻译 Translation and Interpreting

学科代码

055100

学制

二年制

所属研究生培养指导委员会


序号

研究方向代码

研究方向

导师姓名

1

20190520551004QRZ01

英语笔译

English-Chinese   Translation

陈历明;侯国金;毛浩然;朱琳;杜志卿;万婉;李志君;黎林;

2

20190520551004QRZ02

英语口译

English-Chinese   Interpreting

侯国金;毛浩然;朱琳;万婉;杨敏敏;

3

20190520551004QRZ03

日语笔译

Japanese-Chinese   Translation

黄文溥;王静;郭木兰;

二、 培养目标 与要求
翻译硕士专业学位旨在培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家社会、经济、文化建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
翻译硕士专业学位的毕业生应达到下列要求:
1.具有较强的语言运用能力、扎实的语言基础、熟练的翻译操作技能,具备广博的专业知识,能够胜任不同专业领域所需的高级笔译或口译工作;
2.运用基本的翻译理论撰写毕业论文(翻译报告),在双语能力、论证内容、论文格式等方面达到MTI专业硕士学位论文(翻译报告)的要求;
3.鼓励在校期间参加人力资源和社会保障部主持的全国翻译专业资格(水平)考试,毕业后能够承担政府部门和企事业单位的高级笔译或口译工作。
三、 培养主要内容 ( 培养方式与方法、学术活动与实践活动、学位论文、毕业与学位授予要求等 )
(一)培养方式与方法
1.实行学分制。研究生必须修满规定的学分,才能进入论文撰写阶段。
2.采用讲授、实践、研讨、职场模拟等多种形式结合的教学手段。笔译方向的培养配备计算机辅助翻译实验室,口译方向的培养配备同传和交传实验室,并结合运用现代化电子信息和网络资源开展多形式教学和实践活动。
3.以实践为导向的培养模式,强调应用能力的提高和项目实践以及翻译案例的分析。翻译实践贯穿教学的全过程,要求研究生在学期间至少完成15万字的笔译实践或不少于400小时的口译实践。
4.研究生的学习指导以指导教师负责制为主:指导教师必须定期和学生见面(每月至少一次),指导学生阅读本专业必读书目、督促学生参加院内外的翻译实践,并从开题到送审全程指导学生的毕业论文。同时学院成立导师组,整合导师科研和教学资源,对同一方向的研究生的各个培养环节集体把关;并且对研究生基本素质培养的相关课程(如《中国语言文化》《研究方法与方法论》《学术道德与学术修养》《职场英(日)汉互译》等),采取导师联合授课制,集中导师优势力量开课,为研究生完善知识结构和拓展人文视野打下良好基础。
5.校内外导师联合授课,邀请实战经验丰富的校外资深一线口译和笔译专家开设口笔译工作坊及讲座,有针对性地为学生提供真实翻译实践案例讲解和操练。
6.培养方式与方法上加强对外交流:首先与国际学院合作,每学期推出境外留学项目,鼓励学生参与;其次学院和澳大利亚西悉尼大学合作,定期派学生赴澳学习,参与学分互换的MTI“1+1”项目。
(二)学术活动与实践活动
学生需要接受系统科研训练,主要通过参加第一学年的《研究方法与方法论》课程进行集中学习和训练。另外,通过平时参与学院举行的各种学术活动,如每两周一次的果香读赏会、华园知行会、校内外专家讲座等定期和不定期的活动提高科研和人文素养。
翻译专业实习安排在第三学期,实习时间为一学期。专业实习环节主要依靠学院组织学生参加政府部门和企事业单位的口译和笔译工作,或学生自行联系,确保学生获得规范、有效的培训和实践,提高翻译技能和职业操守。学院已经和厦门精艺达翻译公司、福州译国译民翻译服务有限公司、上海世语翻译有限公司等共建了实习基地,能够为学生提供充足的实习和实践机会。
(三)学位论文(含各环节工作安排)
修满规定的学分者方可撰写学位论文,写作时间一般为一个学期。学生应尽早确定学位论文的选题,并于第二学期末(一般为6月中下旬)提交开题报告。论文中期检查在第三学期中(一般为10月下旬),开题报告由导师组负责审定。学位论文必须在导师指导之下,由研究生本人独立完成。
学位论文必须与翻译实践紧密结合,可以采用以下任一形式,论文写作语言为外语(英语专业用英语;日语专业用日语):
1.项目翻译:学生在导师指导下选择从未有过译本的中/外原文本进行翻译,译作字数不少于10,000外文单词/字(中译外)或10,000汉字(外译中),并写出不少于5,000外文单词/字的评述;
2.实验报告:学生在导师的指导下就笔译或口译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15,000外文单词/字的实验报告,内容包括任务描述(实验目的、实验对象、实验手段等)、任务过程(假设、变量、操作性定义、受试的选择、实验的组织、实验数据的收集)、实验结果分析以及实验总结与结论等;
3.研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15,000外文单词/字。研究论文的模板参考学术型硕士学位论文。
(四)毕业与学位授予要求
学位论文采用匿名评审,由校外专家(其中一位为业务单位具有高级职称或具备实践硕导资格者)进行论文评阅。评阅合格者方可申请论文答辩。论文答辩委员会由五位具有硕士研究生导师资格的成员组成,其中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
凡修满课程学分、实习合格、通过学位论文答辩,经校学位评定委员会审核通过,方可获颁翻译硕士专业学位。

上一条:2019级外国语言文学学术硕士全日制培养方案

下一条:2019级翻译专业硕士非全日制培养方案

关闭

版权©2019 华侨大学外国语学院地址:福建省泉州市丰泽区城华北路269号    电话:(0595)22691795   邮编:362021E-mail: wyx@hqu.edu.cn      闽公网安备 35050302000422号    工信部备案号:闽ICP备11002060号-4


微信公众号



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

工信部备案号:闽ICP备110002060号-4    闽公网安备 35050302000422号今日访问: 次 / 总访问: