当前位置: 首页 > 科研导航 > 科研动态 > 正文
日本大学文理学部井上優教授应邀为我院做学术讲座
作者:吴斌锌   来源:外国语学院    浏览次数:[]    发布日期: 2022-12-15

2022年12月11日晚上7点,日本大学文理学部教授,博士生导师井上優教授应邀为我院师生作“母语者的解释就完全正确吗?——中日表达差异新探”专题讲座。虽然远隔重洋,但井上優教授仍然以饱满的热情将自己的对于中日两国交流的研究和思考与大家进行了深入交流和分享。讲座由华侨大学外国语学院日语系郭木兰老师主持,来自校内外近300位日语专业师生入会在线学习。

首先,井上優教授从宏观层面整体概述了本次讲座的主旨,即母语者对于自己母语中的文化现象的解释虽然可谓正确,但却容易让非母语者产生误解。要解决这个问题,就要求母语者在向非母语者解释自己母语中的文化现象时,要跳脱出固有印象,从第三者的角度,提出可让“自我”和“他人”都能心领神会的解释。井上優教授表示,要做到这一点的关键,就是将母语者和非母语者置于平等的立场。随后,井上優教授从谢意的表达方式、情谊的传达方式、语言表达中的“直率”与“暧昧”以及在待客时准备的零食是否应该吃完等角度,举例讲述了在两国文化中的生活表现的不同,并进行原因分析和阐释。又举例讲到了对话中的“直率”与“暧昧”表现,井上優教授表示中国人在交流中的“直率”是为了让话题可以持续下去,而日本人在对话中的“暧昧”则是自身对于话题的一种综合性表达。在最后的部分,井上優教授也对于“在待客时准备的零食”的事,提出了自己的看法:准备的零食在整个待客流程中是一种必不可少的“装饰”,若是一个不剩,对于中国人而言是“待客不周”的体现,对于日本人而言是“准备完备”的体现。讲座尾声,井上優教授认为异文化交流就犹如双方共同完成一幅“拼图”。为了让非母语者能够切实理解语言中的文化现象,母语者就要跳出自己原有的印象,反复变换不同视角来审视文化。同时也在线耐心地解答了老师和同学们的一些提问交流。

最后,郭木兰老师对本次讲座作总结,并对井上優教授的分享表示衷心感谢,线上的老师和同学们也对井上優教授精彩的讲座纷纷点赞和感谢,本次讲座顺利落下帷幕。

井上優教授曾任职于日本国立国语研究所,丽泽大学,曾作为日方专家受聘于北京日本学研究中心,主要以现代日语语义学,中日语法语义对比为研究方向。本次讲座中,井上優教授同全体与会师生一起探讨了中日两国各自母语者对于自己国家语言文化现象解释的正确性相关问题,对高校学习日语的师生了解中日两国文化差异性有很大的帮助,也促进了在场师生对于文化交流和融合的认识。

下一条:英国利兹大学王斌华教授应邀为我院做学术讲座

关闭

版权©2019 华侨大学外国语学院地址:福建省泉州市丰泽区城华北路269号    电话:(0595)22691795   邮编:362021E-mail: wyx@hqu.edu.cn      闽公网安备 35050302000422号    工信部备案号:闽ICP备11002060号-4


微信公众号



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

工信部备案号:闽ICP备110002060号-4    闽公网安备 35050302000422号今日访问: 次 / 总访问: