2024年12月19日下午,华南农业大学外国语学院教授及硕士生导师李占喜教授应邀莅临华侨大学外国语学院,开展了一场题为“语用翻译研究”的学术讲座。此次讲座吸引了学院师生的积极参与,李教授以其深厚的学术底蕴和丰富的研究经验,为大家带来了一场精彩的学术盛宴。
李占喜教授以《红楼梦》中“鸦雀无声”的不同译本为例,引出本场讲座的关键词“语用翻译学”,并从“深度剖析”、“现实挑战”和“未来展望”三个方面,深入探讨了语用翻译研究的关键议题。随后,他回顾语用翻译研究的历史发展,通过梳理国内外学者的主要观点和研究成果,强调语用翻译不仅关注语言层面的转换,更加注重文化背景、语境以及交际功能的传递。随着全球化的加速和跨文化交流的日益频繁,语用翻译研究面临着前所未有的挑战,他强调,研究者需要适应新的语境与需求,尤其要注重跨学科的合作,结合心理学、社会学和文化学等领域的研究成果,拓宽语用翻译研究的视野和深度。在展望未来时,李教授预测,随着人工智能和大数据技术的发展,语用翻译研究要注意跨学科跨领域地联动以及不断拓展翻译过程中的实证研究,推动学科的创新与进步。同时,他还指出,翻译教育将发挥越来越重要的作用,未来的翻译人才不仅要具备扎实的语言基础,更要具备跨文化交际的能力和语用意识。
卢植教授作总结发言,他感谢李占喜教授的精彩分享,并指出,李教授的讲座加深了在场师生对语用翻译研究的理解,同时鼓励在场的同学们要勇于探索、敢于创新,不断推动语用翻译研究向前发展,为中国的翻译事业贡献力量。讲座在热烈的掌声中圆满落幕。这场学术盛宴不仅为华侨大学外国语学院的师生们带来了一次思想的碰撞和智慧的启迪,也为学院的学术发展注入了新的活力和前进的动力。


初审:邱琳
复审:李守超
终审:陈恒汉